The sculptures of Fritz Unegg combine with the voices of the characters to create a unique experience. More
Dimitris Lyacos's narrative trilogy Poena Damni is a dark allegory focusing on the extremes of human existence. The story unfolds on a motif of fragmented monologues - isolated visions of characters almost in a state of trance. More
Trad. Alessandro Lo Coco
VIII
Dársena (1) palabra última y
rota allí donde se doblaba nuestra cara
allí donde incidían camas enmohecidas
- imágines preñadas de agua que se disuelven
con el sueño como amarre y cirio que va envejeciendo
y se revuelve por los lamentos
el abrazo amigo que se petrificó para siempre
en una vena donde la muerte gotea
sen % as desvanecidas y antropófago abrazo
y besos en la indefensa
figura del santo que se bautiza en la fiebre
y vacía los zaques de nuestro cuerpo
y descarga ruinas de tejidos
víscera
primeros adornos del abeto entonces
mientras nidificábamos bajo la turba
del sueño silenciosamente
en la raiz de la enfermedad que abría
el camino y puerta abierta de par en par en la tiniebla, luz
profecias ciertas, remolinos que ahogaban los promontorios
y el lugar se hacía rugoso (2) sin senderos (3)
y echábamos el ancla en nuestras vísceras
y las cadenas suavizaban los sentidos
y se rompen los vínculos
y los antepasados velejaban en la dilatación de la locura
compactas fajas que se estrechan juntas
en la economía de la condena,
indecibles sombras y desgarradas
y la gracia de la asfixia que les fue concedida
mientras galopa materia candente la polea de los recuerdos,
la deposición (4) de mis años infantiles
y las ofertas (5) que revelan el delirio
miga de las estrellas
féretros bajo la lluvia
bosques encorvados en la adolescencia
excitaciones solitarias amantes inválidos
y la incomparable desolación de sus bocas lascivas.
IX
Altar costero, mendicidad (1) encorvada, olas que se vengan y jarcias (2) desgarradas en lugar de las hojas de la v id. El lamento del agua digerido dentro las guaridas de las serpientes, el ladrido de la gaviota que forcejea – grito del sacrificio (3) , peces enrollados en sábanas fúnebres, tiniebla absoluta de una garganta bloqueada por hez y mucosidad. La isla completamente desnuda, jergón del sonámbulo, cama deshecha de hospital y su seca piel envejecida, la ceniza que cicatriza las inflamadas cavidades, y lo restante del sacrificio. La noche que pesca en las hórridas cataratas de la enfermedad vestes luctuosas (4) , incubos errantes y lejanos recuerdos de naufrágios desde poco exhumados (5) , fantasmas del negro mar, cadáveres de amigos íntimos, la imágen quebrantada de la amante. El pecho hundido - antes que vuelva a los amargos prados de la hondura. Ofertas de toda calidad de frutas (6) .
X
Ya que no puedes quedarte más
ya que tu mirada deja que las imágenes culebreen
hasta que el lago se congele, tu mano deje
de hurgar los intestinos y la caliente ceniza (1)
buscando un hacha inútil
y deja que el mar rasque la costra (2) ,
así sea (3) .
Porque tú buscas la montaña y los clavos bajo las estrellas
inclinando cruces negras hacia el triunfo
y de nuevo te arrastras y
trepas en las heridas de la tierra
hechando azufre que cauteriza tus miembros,
anhelando como un tiempo sobre las rameras,
regando las secas lujuriosas
y el grajear de los buitres sigue
el miasma; fanático de los montes.
Y los aguijónes mojados de los escorpiones
enseñan el camino
y el cerebro una mapa hundida en el vino
y el alma dentro el bozal
que amamanta
el lejano horizonte del dolor.